Don't act like the hypocrite, who thinks he can conceal his wiles while loudly quoting the Koran.
-- Hafez, 14th Century Iranian Poet
About the poet
Hafez lived in Shiraz; his pen name—“Who Knows the Qur'an by Heart”—indicates his wide religious education, but little is known about the details of his life. The same is true of many Persian lyrical poets, since their products rarely contain much trustworthy biographical material. Hafez's comparatively small collection of work—his Divan contains about 400 ghazals—was soon acclaimed as the finest lyrical poetry ever written in Persian. The discussion of whether or not to interpret its wine and love songs on a mystical plane has continued for centuries. Yet this discussion seems sterile since Hafez, whose verbal images shine like jewels, is an outstanding exponent of the ambiguous and oscillating style that makes Persian poetry so attractive and so difficult to translate. The different levels of experience are all expressed through the same images and symbols: the beloved is always cruel, whether a chaste virgin (a rare case in Persian poetry!) or a professional courtesan, or, as in most cases, a handsome young boy, or God himself, mysterious and unattainable—or even, on the political plane, the remote despot, the wisdom of whose schemes must never be questioned by his subjects. Since mystical interpretation of the world order had become almost second nature to Persians during the 13th century, the human beloved could effortlessly be regarded as God's manifestation; the rose became a symbol of highest divine beauty and glory; the nightingale represented the yearning and complaining soul; wine, cup, and cupbearer became the embodiment of enrapturing divine love. The poets' multicoloured images were not merely decorative embroidery but were a structural part of their thought. One must not expect Hafez (or any other poet) to unveil his personal feelings in a lyrical poem of experience. But no other Persian poet has used such complex imagery on so many different levels with such harmonious and well-balanced lucidity as did Hafez. His true greatness lies in this rather than in the content of his poetry. It must be stressed again that, according to the traditional view, each verse of a ghazal should be unique, precious for its own sake, and that the apparent lack of logic behind the sequence of verses was considered a virtue rather than a defect. (It may help to think of the glass pieces in a kaleidoscope, which appear in different patterns from moment to moment, yet themselves form no logical pattern.) To what extent an “inner rhythm” and a “contrapuntal harmony” can be detected in Hafez's poetry is still a matter for discussion; but that he perfected the ghazal form is indisputable. Whether he is praised as a very human love poet, as an interpreter of esoteric lore, or, as has been recently suggested, as a political critic, his verses have a continuing appeal to all lovers of art and artistry.
Courtesy: Islamic arts. (2010). In Encyclopædia Britannica. Retrieved March 20, 2010, from Encyclopædia Britannica Online: http://search.eb.com.proxygsu-wgc1.galileo.usg.edu/eb/article-13736
I just watched the movie The Stoning of Soraya M. and was deeply moved by the true story of a young mother who was stoned to death after being falsely accused by her husband of adultery in a small town in Iran (just so he could get rid of her to marry a younger woman).
The quote in the beginning of the movie has now been entered in my personal book of favorite quotes and I wanted to share it with you all.
If you get a chance to watch the movie, do.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment